Versão das Escrituras em português 734v1f

Por: Antonio Novais Torres 161m4x

Enviado por: Agnério Evangelista De Souza

O TEXTO DA BÍBLIA compõe-se das palavras originais dos escritores. As versões são necessárias para que pessoas que desconhecem a escrita dos textos originas, tenham o o facilitado escrita na língua do usuário.

Entre as várias versões, cite-se a Samaritana, gregas, latinas, siríacas, caldaicas, egípcia, etíope, árabes, gótica, eslavônica, armênias, inglês, alemãs, francês, italiano, espanhol, Índia, chinesas. Calcula-se que foi traduzida para a terça parte dos habitantes do mundo.

A VERSÃO EM PORTUGUÊS:

A primeira tradução de uma parte das Escrituras em português foi feita em 1495 por influência da rainha Leonor de Avis ou Leonor de Portugal, (1450-1525).

O primeiro Novo Testamento em português foi impresso em Amsterdã, em 1602.

A tradução da Bíblia inteira, por João Ferreira de Almeida, apareceu em 1753.

Um século depois foi publicado a tradução da Bíblia inteira por Antonio Pereira de Figueredo.

A versão Brasileira de toda a Bíblia foi, foi editada em 1917.

A Bíblia inteira por Matos Soares em 1933.

O Novo Testamento de Humberto Rohden em 1935.

A tradução por João Ferreira de Almeida, revista e atualizada, em 1958.

AVISO: O conteúdo de cada comentário é de única e exclusiva responsabilidade do autor da mensagem. 1v5vu

Deixe um comentário k462f

Adicione seu comentário abaixo . Você também pode estes comentários via RSS.

Seu email não será divulgado. Os campos que estão * são obrigatórios.